Смешной чешский язык

Смешной чешский язык

Чехия. Забавный чешский язык
или Где и что поесть в Чехии.

Смешной чешский язык

Как вы думаете, «Рыхлая очерственная потравина» — это вкусно?
Русские туристы в Чехии часто сталкиваются с забавной путаницей в русских и чешских словах и предложениях. И немудрено. Оба наших языка относятся к одной группе и в чем-то похожи.

Однако, если вы надеетесь в поездке «как-нибудь интуитивно» разобраться в разговорном чешском языке — вас ждет разочарование. На слух русские могут воспринимать не больше 20% из чешской разговорной речи. Зато большинство надписей будет казаться вам забавными, но все же «понятными». НО не заблуждайтесь, — часто эти надписи означают все с точностью до наоборот.

Тем не менее, давайте попробуем разбираться и читать хотя бы чешские вывески, указатели и объявления. В путешествии по Чехии это очень пригодится:

1. Чешские потравины

Классический случай, — нашему туристу не придет в голову покупать продукты в заведении с вывеской » Потравины » . А зря, — «Потравины» — это место где в Чехии можно купить еду и напитки:), и значит это слово — «Продукты».
Смешной чешский язык
Смешной чешский язык
Причем даже более завлекательно в Чехии выглядит вывеска: «Очерственые потравины» (на фото). Это означает не «Черствая отрава «, а наоборот — «Свежие Продукты»!

Еще одно забавное сочетание «Рыхле Очерствени Пицца» на вывеске означает не пункт впаривания взрыхленной позавчерашней пиццы, а наоборот, — место где дают «Быструю Свежую Пиццу» 🙂

Иногда глядя на чешские вывески, приходит мысль, что чехи, просто из озорства придумали для нас игру — как по-затейливей исковеркать привычные нам названия.

Иногда чешские слова поражают прямолинейностью. Например мороженое именуется просто «Змрзлина» , а если в меню увидели слово » Зверина «, знайте, что это просто — «Дичь». Вроде и понятно, но как-то слишком топорно, на наш взгляд.

Смешной чешский язык

2. Ovoce по-чешски

Вывески «Фрукты-Овощи» в Чехии тщательно зашифрованы, поэтому не удивляйтесь, когда попросите овощи, что вам укажут на фрукты, ведь по-чешски «Ovoce» — это фрукты!
Поэтому туристу их нужно просто запомнить:
хочется фруктов — требуйте «Овоце «, а если скучаете по морковке и капусте — ищите надпись «Зеленина»

Впрочем иногда на вывесках чехи поясняют слова картинками, а иногда и вконец запутывают туристов. Например, на фото магазин, торгующий овощами, называется «Fructus», хотя нарисована морковка 🙂

Чешский язык

Составление личного словаря для изучения слов

Составление словаря чешских слов с переводом на русский:

Здесь вы можете составить свой собственный словарь, вводя в левое поле слова на чешском языке и получая справа их автоматический перевод на русский язык.

Если вы не согласны с полученным переводом, то его всегда можно откорректировать вручную.

После сохранения своего словарика, вы можете его редактировать и дополнять, а также проходить по нему тесты в режиме онлайн. Причем проверочное тестирование своих знаний возможно как с чешского на русский, так и, наоборот, – с русского на язык.

Между прочим, пока вы работаете над составлением своего личного списка чешских слов с переводом на русский язык, у вас уже запускается процесс их запоминания.

Для желающих у нас есть готовый русско-чешский разговорник с фразами и выражениями по разным темам.

Само тестирование ваших знаний словаря также помогает запомнить слова, потому что если вы дали неправильный перевод, программа вам покажет правильное значение, и в следующий раз с большой долей вероятности вы уже не ошибетесь.

На наш взгляд, такой способ изучения языков более современен и увлекателен, чем по старинке зубрить слова по учебнику или тетрадке, и, к тому же, у нас вы это делаете совершенно бесплатно, в отличие от занятий на курсах или с учителем. Тем более, что никакой преподаватель ни за какие деньги все равно не выучит слова за вас! А без знания слов ни о каком овладении языком не может быть и речи.

В принципе эту страничку при желании можно использовать и как просто быстрый онлайн словарь, чтобы посмотреть перевод каких-нибудь слов с чешского языка на русский.

С другой стороны, таким образом удобно составлять словарики, посвященные конкретным темам или даже книгам.

Например, у студентов часто бывает домашнее чтение, когда надо прочитать какую-либо книгу в оригинале на чешском языке и выполнить потом ряд заданий, включая составление словаря по ней. На нашем сайте это можно делать прямо по ходу чтения книги.

Ну и, разумеется, вы можете составлять чешские словари не только по темам, но и просто под настроение, в зависимости от того, значение каких слов вам хочется или требуется узнать и выучить в данный момент.

Составленный вами список чешских слов с переводом вы также сможете сохранить в формате excel, чтобы, например, повторять в режиме оффлайн.

Более того, вы сможете поделиться своим личным чешским словарем с друзьями.

По образцу чешской письменности была создана весьма близкая к ней письменность в словацком языке. В начале XIX века на чешскую систему (с некоторыми изменениями) была переведена латиница («гаевица») в хорватском языке. По чешскому алфавиту проектируются наиболее распространенные системы латинизации некоторых других славянских языков: белорусского языка, украинского языка, русского, равно как и основные стандарты латинской транслитерации кириллицы вообще.

Доконали тварь!

Дамы и господа! Сразу хочу сказать, что это — просто заметки и не более того. Не претендую ни на особую информативность, ни на особую познавательность. Просто прочитал рассказ Натальи «Мы снова в Праге» и решил добавить немножко своих субъективных впечатлений.

Дамы и господа! Сразу хочу сказать, что это — просто заметки и не более того. Не претендую ни на особую информативность, ни на особую познавательность. Просто прочитал рассказ Натальи «Мы снова в Праге» и решил добавить немножко своих субъективных впечатлений.

Немного беготни по фотосалонам (черт бы побрал чехов с их требованиями к снимкам на визу – им видите ли нужно, чтобы расстояние от переносицы до подбородка было не менее 15 милиметров!), быстрое оформление всех необходимых бумаг, напряженное ожидание новостей из консульства – дадут визу или нет? – и вот, наконец-то все! Ту-154 государственной авиакомпании «Россия» мягко касается взлетной полосы чешского аэропорта «Пардубице». Еще два часа на всякие формальности и трансфер и мы в Праге…

Прага – это Прага

Не буду расписывать все красоты столицы Чехии. Это бессмысленно. Это нужно видеть. И помножить на теплую погоду – 6-10 градусов, на золотую осень, на отличный отель, на чешское пиво, на… Впрочем, все и так понятно. Прага – это кайф! Маленький совет. Если надумаете отпраиться в Прагу, не поскупитесь на 250 рублей и купите себе путеводитель из серии «Афиша». Если вы так и поступите, то гид и экскурсии вам будут практически не нужны. Мы, например, бродя самостоятельно и почитывая «Афишу» увидели даже больше, чем наши коллеги по группе, исследуя Прагу с гидом.

Что чеху привычно, то русскому смешно

О «приколах» чешского языка пишут все, кому не лень. Вот и мне не лень. Потому как смешно. Иногда даже очень. Ну, положим, о том, что по-чешски слово «внимание» звучит, как «позор», я знал. И вроде даже готов был к этому. Но все же не смог сдержать хохот, увидев на уличной брусчатке огромную надпись: «Дети! Позор!» Впечатляет, ей Богу. Добавьте сюда «вонявки» (духи), «черствы потравини» (свежие продукты) и прочие Приколы, известные каждому, кто хоть раз читал что-то о Чехии.

Говорят, что несколько лет назад русские туристы ржали до икоты, глядя на рекламные щиты «Кока-колы». Там красовалась традиционная замерзшая бутылочка, а надпись на щите гласила: «Доконали тварь!» Икающие от смеха русские не сразу и соображали, что в переводе на великий и могучий сия надпись не имеет отношения к печальному концу упомянутой «твари», и что это всего лишь мощный рекламный слоган — «Законченное творение!».

Теперь немного грубости. В том плане, что по-русски нижеизложенное звучит грубо. А по-чешски – это вроде комплимента. Там в порядке вещей осчастливить свою любимую словами о том, что у нее очень красивая «прделка». То бишь – попочка. Я шапочно знаком с одним чехом, который женат на русской. Так вот нашей даме такие комплименты по нраву не пришлись. И она категорически запретило своему ненаглядному Петеру обзывать ее попочку подобными словами.

Но на меня, как на человека русского, а значит знакомого с матерными словами, наибольшее впечатление произвел рекламный плакат какого-то чешского банка. Плакат висел в метро и спешащие по своим делам чехи никак не могли понять, почему какой-то мужик фотографируется рядом с этим плакатом. Но вы наверняка меня поймете, прочитав название уважаемого финансового учреждения — eBanka. Вот такой он – чешский язык…

Ще пива просим!

Пиво в Праге пьют с утра. Все чешские «пивники» – так называемые «госпОды» — открываются в 10 утра. И практически сразу за их столами появляются посетители. И просят пива. Как правило, в «господах» разнообразия сортов пива нет. Эти «пивники» специализируются на каком-то одном сорте. Либо «Пльзеньское», либо «Крушовице», либо «Гамбринус» и т.д. Тут уж дело вкуса. Туристы, разумеется, каждый день меняют точки дегустации пива – попробовать хочется все. Включая очень вкусное темное пиво «Вельвет». «Вельвет», к слову, одно из самых дорогих. Для сравнения – кружка «Крошовице» может стоить 12-15 крон (читай – рублей, поскольку курс кроны к доллару практически равен курсу рубля – 27,50 и 29,90 соответственно), а вот «вельветик» потянет на 30 а то и 40 крон.

Сказать, что в ресторанчиках Праги дешево — значит, ничего не сказать. Ибо там все ОЧЕНЬ дешево. Правда, следует оговориться – в центре, например, на Староместской площади цены кусаются. Впрочем, даже в центре можно отлично перекусить вкуснейшей вацлавской колбаской за 25 крон или бутербродом-«крокодилом» (батон с ветчиной или еще чем-нибудь) за 30-35 крон. А вот в таких кварталах, как Жижков, счета, приносимее официантами вызывают смех. Смех радости. Три кружки пива, огромная полукилограммовая порция жареных свиных ребер с картошкой, салат (он значится в меня, как «маленький», но это очень солидная миска) и жареный сыр в ресторане Жижкова нам обошлись в… 185 рублей. Эге-ге-гей, томские рестораторы! Слабо народ кормить так же вкусно и по таким же ценам? Слабо…

Говорят, один известный томский чиновник, приехав в Прагу, побывал в крутом (по пражским меркам) ресторане. Когда ему принесли счет, он… обиделся. На своих приятелей, приведших его в данный ресторан. «Вы мне какую-то дешевку подсунули!» — негодуя, резюмировал чиновник. Вот так-то… История реальная, а вот фамилию чиновника я утаю. Мой друг как-то рассказал хозяину чешского ресторана, что в России, в магазине бутылка «Крушовице» стоит около 2-х долларов. Хозяин вытаращил глаза, потом схватился за голову и сокрушенно забормотал что-то вроде: «Как же вы там живете?» Мой друг гордо парировал: «Пьем водку!»

Кстати, о водке. Друзья, чешская сливовица – это… э-э-э… как бы так выразиться, чтобы не поссорить Россию с Чехией? В общем, пейте пиво. А еще есть знаменитый чешский абсент. Знаменит он тем, что в отличие от классического абсента не обладает галлюциногенным эффектом. Крепость – 70 градусов. Пить нужно так – наливаешь эту ядовито-зеленую жидкость в стакан, в чайную ложечку набираешь сахар, пропитываешь его абсентом и поджигаешь. Ждешь минуту. Когда сахар в ложке превратится в некое подобие карамели и огонь гаснет – размешиваешь с налитым в стакан абсентом. Выпиваешь и… И снова понимаешь, что лучше пить пиво. И только пиво! А когда в кружке опустеет сказать официанту: «Ще пива просим!». И тут же его получить. И вновь наслаждаться жизнью…

Собачья жизнь

Прага – город собак. Лучших друзей человека в столице Чехии просто немеренно. Любовь чехов к собакам известна во всей Европе. Некоторые «злобные» люди даже утверждают, что чехи любят собак больше, чем детей. Не знаю, не знаю… Но собак в пражских парках действительно больше, чем детей – это факт. Я думаю, что любовь чехов к собакам легко объяснима. Там просто не принято… ходить в гости. В смысле так, как у нас – звонок в девять вечера и радостное: «А мы щас к вам придем!» И, главное, столь же радостное: «Приходите!» И уже из морозилки вынимается сало и пельмени, и капуста квашеная в тарелке нежится, и картошечка шкварчит на сководочке, и грибочки поблескивают, а сам ты уже мчишься в ближайший «ларек» за водочкой. В Чехии такого нет. Без приглашения – ни-ни. Не принято. А если в гости не ходить – значит и не общаться душевно. А общаться хочется. Вот и заводят чехи собак… Впрочем, это только моя точка зрения, не претендующая на истину.

Да что там гости! Даже родственники не ходят друг другу без приглашения. Да и вообще, чехи странные ребята. Известная томская телеведущая Мелани Леонова, ныне работающая на пражском радио «Свобода», однажды пошла гулять с дочуркой, забыв ключи от подъезда. Вернувшись и обнаружив отсутствие ключей, Мелани позвонила по домофону в квартиру на первом этаже и объяснила ситуацию. Попросила открыть дверь. Фигушки! Не открыли. Позвонила в другую. Не открыли. В третью – тот же результат. А дело было весной и было холодно… Благо, Мелани – девушка настойчивая. Через минут сорок (!) она «достала»-таки хозяев одной из квартир и попала домой…

Кстати, чехи не отличаются особой жизнерадостностью. Даже, не смотря на то, что Чехия – страна с довольно высоким уровнем жизни. На 10 миллионов населения – 9 миллионов мобильных телефонов и 6 миллионов автомобилей. Средняя зарплата – 17 000 крон. Правда, квартплата в Праге очень высокая. Если верить гиду, то в среднем она составляет 7000 крон. Шмотки недорогие, продукты тоже. Отличное мясо стоит, как в Томске – 80-90 крон за килограмм. Мандарины – 16-19 крон за «кило». Спелейшие манго – 25 крон штука. Так что жить, в общем-то, можно. И жить неплохо. Но чехи все-равно мрачные. А Чехия занимает одно из первых мест по количеству самоубийств. В последнее время в моде самосожжения…

Вечером Прага словно вымирает. Пустые улицы, редкие прохожие (да и те, как правило, прогуливают собак). В центре, конечно, пооживленнее, но только за счет туристов. Вечером особенно остро чувствуешь контраст между умопомрачительной красотой Праги и ее мрачной неприветливостью.

К счастью, в Праге есть пиво… После пары бокалов мир добреет…

Смешной чешский язык?

Опубликовано 10/06/2012 · Обновлено 08/01/2020

Собираясь съездить в Чехию, вы наверняка перероете много интересной и не очень информации. В русскоязычной части интернета можно наткнуться на сведения о том, что чешский язык смешной. Это и правда и не правда одновременно. За несколько моих визитов в Чехию посмеяться над чешским языком мне не пришлось ни разу.

Ну естественно, большинство баек про чешский придумано совсем не чехами, и байки эти не правда. Чехи так не говорят. Но все же посмеяться никогда не помешает, нужно только удержаться от соблазна говорить так с самими чехами, они просто не поймут, но вы поступите весьма дальновидно, если захотите выучить пару-тройку фраз на чешском языке.

Смешной чешский язык
Národní divadlo (от слова «диво») – Народный театр

Чешский язык очень просто учить, ведь у него славянские корни. Хлеб по чешски — это хлэб, пиво — это пиво, в стол — это стул… Да, чехи сидят за стулом, а не за столом. Jídelní stůl — это обеденный стол, хотя есть в чешском языке и слово «столек». Но столиком оно не совсем является konferenční stolek — это журнальный столик, а noční stolek уже прикроватная тумбочка.

Давайте немного пробежимся и по смешным, смешным и несуществующим и просто полезным фразам.

Знаменитое «типа чешское» выражение «Девки даром» якобы встречающееся на ночных клубах (вход девушкам бесплатный) в Чехии на самом деле нигде не встречается, правильно по-чешски пишешься vstup: dívky zdarma. То есть молва уже успела «причесать» чешский под русский. Кстати, обращаться к девушке — Děvka! тоже не стоит по понятной причине. Говорите — Mladá paní!

Смешной чешский язык

Вид на Прагу ночью

Не менее известное «чешское» выражение «Падло с быдлом на плавидле» (Парень с веслом в лодке), тоже исконно русское. Большая часть слов тут не совпадают. Во-первых лодка (с веслами) будет veslice, а plavidlo — это судно. Рadlo — это весло, а не парень. А парень — chlapec, kluk , mladík. Bidlo, кстати, это жердь. И фраза худощавый парень звучит как dlouhý jako bidlo.

Pozor! Рolicie varuje!

Действительно существует и означает — Внимание! Полиция предупреждает. Varovat — предупреждать по-чешски.

О том, что духи в Чехии называются «вонявки» voňavka (пахнуть — voně) знают, наверное, уже все, но есть еще и банальное слово parfém. А воняет — páchne.

Для шопинга в Чехии пригодится знать слово «скидка». Sleva → скидка

Если захотите перекусить, не сложно запомнить слово еда → jídlo или strava.

  • меню → jídelní lístek
  • тушёные овощи → dušena zelenina
  • свежие фрукты → čerstve ovoceчерный хлеб → černý chléb
  • маринованные огурцы → nakládane okurky (огурцы у чехов — окурки)
  • соленые огурцы → kvašaky
  • мясо → maso (всего-то)

И главное, конечно, пиво. С пивом все просто и не смешно. Зато очень вкусно.

  • Světle pivo → светлое пиво
  • řezane pivo → резаное пиво (несколько сортов в одном бокале, например темное и светлое)
  • černé/tmave pivo → темное пиво
  • nealkoholicke pivo → безалкогольное пиво
  • velke pivo → пол-литра пива
  • male pivo → маленькое пиво (0,3)

Хотите еще посмеяться над чехами? Извольте:

  • ukolébavka → колыбельная
  • dokonavý vid → совершенный вид
  • úžasný moment → прекрасный момент
  • ponožký → носки
  • mrakodrap → небоскреб
  • starý mladenec — старый холостяк
Смешной чешский язык
Chrám Matky boží před Týnem (Храм Матери Божьей перед тыном)

Запомнили парочку слов? Запомнить по-чешски — zapamatovat, а вот если что-то забыть, то — já zapomnel. Главное, бороздя просторы интернетов, иногда проверять то, что там написано. Если принимать на веру, все что пишут о чешском языке в интернете, то для чехов ваши слова будут звучать так, как для нас звучат: «Товарищ! Советский, балалайка, водка!»

А выучить несколько фраз, особенно, если вы собираетесь в самостоятельное путешествие из легальных словарей и разговорников перед поездкой за рубеж вполне под силу каждому. Тем-более, если это «смешной» чешский. Его и учить не сложно и весело.

Чешские фамилии

При рождении каждый человек получает свое личное имя и родовое имя (фамилию), говорящее о том, что он приходится сыном (или дочерью) своему отцу, внуком — деду, правнуком — прадеду.

Происхождение чешских фамилий

В Чешской республике сегодня насчитывается свыше четырех десятков тысяч фамилий, а первые из них возникли в 14 веке. Сначала фамилии были своего рода прозвищами и могли изменяться в течение жизни. Например, Седлак (крестьянин), Шилган (косой), Халабала (бездельник). Причем у каждого члена семьи прозвище могло быть свое. Эти вторые имена помогали лучше идентифицировать людей, точнее их регистрировать. А для предотвращения беспорядков при сборе налогов будущие фамилии стали передавать по наследству. В 1780 г. чешским императором Йозефом II было узаконено использование родовых имен.

Смешной чешский язык

Писательница Božena Němcová — самая известная носительница распространённой чешской фамилии.

Чешские фамилии иногда соответствовали занятию человека, например Млинарж (мельник), Скленарж (стекольщик), и совпадали с его собственным именем или именем отца, например, Янак, Лукаш, Алеш, Урбанек (вспомним Виктора Павлика). Родовые имена людей, проживающих в городе и деревне тоже были разными. У горожан фамилии иногда соответствовали их принадлежности к определенному слою общества. К дворянскому семейному наименованию, как правило, добавлялось место проживания рода. Например, Кожешник из Троцнова, Лански из Лобковиц. Дворяне намного раньше простолюдинов стали передавать родовые имена по наследству, показывая тем самым свое благородное происхождение. Одну из самых старых дворянских фамилий в стране носит род Чернинов (11 в.).

Смешной чешский язык

Vladimír Mlynář — известный чешский политик и финансист. У нас бы он был Владимиром Мельником.

Такие фамилии, как Кнедлик, Колаш (пирог), Цибулка (луковичка) ясно дают понять, что чехи всегда были большими гурманами, и природа служила для них источником вдохновения (Бржиза — береза, Гавранек — вороненок, Шипка — шиповник, Воржишек — дворняжка и пр.). Использовались чешские родовые имена, которые отражали вероисповедание: Кржестян (христианин), Лутрин (лютеранин).

Смешной чешский язык

Алексей Млинарж — российский мастер настольного тенниса с той же говорящей чешской фамилией. И ведь никакой не мельник.

Появились смешные фамилии, которыми называли представителей религий, являющихся некатолическими (Поган — язычник), или которые говорили о каком-то качестве характера человека (Содомка — от известного по библии Содома). И видимо в силу того, что у предков современных чехов с юмором все было нормально, есть такие семейные наименования, как Гейсек (франт), Беран (баран), Цисарж (император), Воганька (хвост), Плетиха (сплетник), Бржихачек (пузатый) и прочие.

Смешной чешский язык

Jiří Wohanka — чехословацкий актёр. Русский эквивалент — Юрий Хвост.

Сегодня некоторые чехи идут в ЗАГСы с просьбой поменять фамилии, которые кажутся им смешными или даже непристойными. И сотрудники этих учреждений, как правило, идут навстречу гражданам, желающим избавиться от таких родовых имен, как Грэйсемноу, что означает «играй со мной», Вратьсезасе, которое переводится, как «приходи еще», Враждил — «убивал», Витамвас, означающее приветствие.

Смешной чешский языкЕсли вы попали сюда не просто так, а с серьёзными намерениями, например, вы поставили перед собой цель выучить чешский язык и купить квартиру в Чехии и переехать туда на ПМЖ, то у нас есть ещё пара статей для вас. В изучении языка стоит начать с основ, то есть с чешского алфавита — www.o-cz.ru/strana/jazyk/alfavit.html — оказывается, он совсем не так прост, а букв в нём видимо-невидимо.

Самые распространенные фамилии в Чехии

Если просмотреть список чешских фамилий, то наиболее часто встречающимся окажется родовое имя Новак. Этот эквивалент фамилии Иванов является «фамильным» символом страны, а его носитель — героем многочисленных чешских анекдотов. Сегодня в Чехии более 70 тыс. мужчин и женщин носят фамилии Новак и Новакова. Говорит это о том, что предки чехов часто меняли место жительства, а приехав в другой город или село, они становились новичками — Новаками. Если же такой «перекати-поле» был еще и невысоким, его называли Новачек.

Чуть меньше чешских граждан с фамилией Свобода, от которой образовались родовые имена Свободник, Свободны и пр. Третье место в списке чешских фамилий занимает Новотны, как производное от Новак, а четвертое — Дворжак (всем, кто знает и любит музыку, известна эта знаменитая фамилия).

Смешной чешский язык

Karel Svoboda — чешский композитор — именно он написал знаменитую песню к мульфильму «Приключения пчелки Майи». Его фамилия — одна из самых распространённых в Чехии.

Не самой распространенной, но уж точно самой известной является фамилия чеха Чапека. Писатель Карел Чапек и композитор Антонин Дворжак, действительно, не нуждаются в представлении. Считают, что происходит фамилия Чапек от слова «чап», что в переводе означает «аист». Может быть, предки писателя имели длинные ноги, а может у них был длинный нос, а возможно, на их доме был изображен аист.

Смешной чешский языкИ раз уж речь у нас зашла о музыке, позволим отметить, что Чехия — очень музыкальная страна, а на нашем сайте есть целый раздел, ей посвящённый. Великие композиторы и уличные ансамбли, всем известный шарманщик в шляпе на Карловом мосту и игрец на хрустальных бокалах на Площади Республики. А может органная музыка? Зайдём в костёл?

Особенности образования чешских фамилий

Если сравнивать русские фамилии с чешскими, то хорошо видно, что большинство русских родовых имен отвечают на вопрос: «чей?» (Иванов, Петров, Сидоров), а чешские, как английские, немецкие и пр., — прямо называют человека (Смит, Гесс, Новак, Недбал, Смоларж).

А еще в чешском языке, несмотря на то, что он тоже славянский, существует разное отношение в грамматике к словам мужского и женского рода. В результате этого, образование женской фамилии от мужской происходит путем добавления суффикса «-ова». Например, Новак — Новакова, Шпорк — Шпоркова. Более того, иностранные женские фамилии чехи тоже склоняют без оглядки на смысл. Выходит иногда очень интересно, если не сказать смешно. Например, Смирнов — Смирновова, Бэкхем — Бэкхемова, Путин — Путинова. В чешской периодической печати можно прочитать: Деми Мурова, Сара-Джессика Паркерова, Шерон Стоунова. Известный факт, что Кайли Миноуг не поехала в Чехию, узнав, что на афишах ее имя выглядело, как Кайли Миноугова. Правда, есть женские фамилии, к которым не добавляется названный суффикс, это Нова, Красна, Стара и другие, обозначающие прилагательное.

Смешной чешский язык

Petr Čech — вратарь лондонского футбольного клуба «Челси». Его фамили чрезвычайно красноречива — Чех, и всё тут!

Некоторые представительницы слабого пола говорят о том, что добавление суффикса «-ова» к мужской фамилии для образования женской показывает зависимость женщины от мужчины, ее подчиненную роль. Часть чехов считает, что логичнее будет использовать мужскую форму чешской женской фамилии всвязи с тем, что люди сегодня много путешествуют за рубежом. В Сенате было даже выдвинуто предложение от партии гражданских демократов позволить женщинам «купировать» свои фамилии. Но проект не был одобрен, чтобы не ускорять естественный процесс развития чешского языка. Правда, Институт чешского языка рекомендовал терпимо относиться к женщинам, которые предпочитают представляться, называя мужскую форму своей фамилий, что никак не распространяется на официальные документы.

Фамилия — одна из самых главных составляющих идентичности человека. Истории известны факты переименования человека, ставшего рабом. А склонение женских фамилий — это часть идентичности чехов. Может быть, именно это заставляет патриотов воспринимать стремление некоторых граждан нарушить золотое правило чешской грамматики как большую утрату чешского языка.

Мы подобрали для вас интересные экскурсии

Вам понравилась статья? Подпишитесь на обновления нашего сайта и вы будете получать их по электронной почте.

Также вы можете вступить в наши группы в социальных сетях: ВКонтакте, Facebook, Одноклассники, Google+ и Twitter.

Ну, и не забывайте ставить нам лайки, кликая на кнопочкам слева.

Русско-чешский разговорник

Смешной чешский язык

Русско-чешский разговорник для туристов

Чехи очень ценят когда иностранный турист пытается выговорить предложение на их родном языке. Вас никогда не перебьют и не сделают причиной насмешки. Начав разговор на чешском, вы сразу зарабатываете бонус плюс в вашу копилку. Для начала давайте разберёмся с буквами. В нынешнем чешском алфавите всего 42 буквы, из которых 28 взяты из латинского алфавита и некоторые из них имеют специфическое произношение, давайте их разберём.

«Чарка» (čárka) кружок над буквой придаёт букве долгое, протяжное звучание.

  • Á á, É é, Í í, Ó ó, Ú ú, Ů ů, Ý ý — протяжно [а], [е], [и], [о], [у], [и].

«Гачёк» (háček) птичка над буквой придаёт мягкость звучания и зачастую переделывает, меняет звук.

  • Ď ď, Ň ň, Ť ť — аналог «дь», «нь», «ть»;
  • C c и Č č — «ц» и «ч»;
  • S s и Š š — «с» и «ш»;
  • Z z и Ž ž — «з» и «ж»;
  • R r и Ř ř — «р» и «рж» или «рш».

Так же стоит обратить внимание на следующие буквы:

  • zc — очень похожа на [сц];
  • Y y — что то среднее между [и] и [ы];
  • J j — напоминает наш звук «й»;
  • H h — напоминает украинское «г», так называемое «гэкание».

Русско-чешский разговорник

Основные выражения

русскийчешскийпроизношениеДобрый деньDobrý denДобры денПривет/ПокаAhojАгойДа/НетAno/NeАно/НеЧешская кронаKoruna českáКоруна ческаПожалуйстаProsímПросимПомогите мне, пожалуйстаPomozte mi, prosímПоможьте ми, просимДайте мне, пожалуйстаDejte mi, prosímДэйтэ ми, просимРазменяйте мне, пожалуйстаRozměňte mi, prosímРозменьтэ ми, просимГоворите медленнееMluvte pomalejiМлувтэ помалейиПовторите ещё разJeště jednouЕште едноуСпасибоDěkujiДекуйиБольшое спасибоMockrát děkujiМоцкрат декуиСпасибо, я не хочуDěkuji, já nechciДекуйи, я нэхциНе знаюNevímНэвимНе понимаюNerozumímНерозумимМне нужен …Potřebuji …Потршебуйи …Вход/ВыходVchod/VýchodВход/ВиходМужчины (Господа)Muži (Páni)Мужи (Пани)Женщины (Дамы)Ženy (Dámy)Жены (Дамы)Открыто/ЗакрытоOtevřeno/ZavřenoОтевржено/ЗаврженоПриятного аппетита!Dobrou chuťДоброу хутьЧто это такое?Co to je?Цо то е?Где?KdeКдэ?Какой/который?Který?КтэриВызовите такси, полицию, скоруюZavolejte taxi, policii, sanitkuЗаволейтэ такси, полиции, санитку

В городе

русскийчешскийпроизношение
Где находится …?Kde jeКдэ е …?
Как мне попасть к …?Jak se dostanu doЯк сэ достану до …?
Это далеко?Je to daleko?Е то далеко?
КофейняKavárnaКаварна
ПивнаяPivnice, hospoděПивницэ, госпо
ЗакусочнаяОbčerstveníОбчэрствэни
Один бокал пиваJedno pivoЙедно пиво
Сколько это стоит?Kolik to stojí?Колик то стои?
Я заблудилсяZtratil jsem seЗтратил йисем се

В транспорте

русскийчешскийпроизношение
автобус/трамвай/метроаutobus/tramvaj/metroавтобус/трамвай/метро
билетjízdenkaйиздэнка
остановка (по требованию)zastávka (na znamení)заставка (на знамение)
где ближайшая остановка?kde je nejbližší zastávka?кдэ е нейблизши заставка?
следующая остановкаpřiští zastávkaпршишти заставка
линия метро/станцияlinka/staniceлинка/станицэ
вход/выход/переходvstup/výstup/přestupвступ/выступ/пршеступ
станция пересадкиpřestupní staniceпршеступни станицэ
переход на линию…přestup na linku…пршеступ на линку…
где можно купить билет?kde si můžu koupit jízdenku?кдэ си мужу коупит йиздэнку?
какой автобус/трамвай идет в…který autobus/tramvaj jede do…ктэри аутобус/трамвай йедэ до…
пожалуйста, один (два) билет(а) за 24 (32) кроныprosim, jednu (dve) jizdenku za dvacet сtzri (tricet dve) korunпросим, едну (две) йиздэнку (ки) за двацет чтржи (тршицэт две) корун

Обмен валюты

русскийчешскийпроизношение
БанкBankаБанка
Обменный пунктSměnárnaСмьенарна
Я хотел (-а) бы поменять … на кроныChtěl (-а) bych vyměnit … na korunyХтел(-а) бых вымненит … на коруны
Сколько я получу (при обмене) …?kolik to bude …?Колик то буде …?
Какая комиссия?Jaký je poplatek?Яки е поплатэк?

В баре

русскийчешскийпроизношение
Я хочу зарезервировать один столик на XX часов. Будет N персон.Chtel bych zarezervovat jeden stul na XX hodin. Bude N osob.Хтел бых зарезервоват йеден стул на XX годин. Будэ N особ.

Чрезвычайные ситуации

русскийчешскийпроизношение
Помогите!Pomoc!помоц!
Вызовите полициюZavolejte policiiзаволэйтэ полиции.
Пожар!Hoří!горжи!
Вызовите врачаZavolejte doktora.заволэйтэ доктора.
Я потерялся.Zabloudil jsem.заблоудил йсэм
Нас обокрали.Byli jsme okradeni.были йсмэ окрадэни

Цифры и числа

русскийчешскийпроизношение
нольnulaнула
одинjedenедэн
дваdvaдва
триtřiтрши
четыреčtyřiчтиржи
пятьpětпъет
шестьšestшест
семьsedmсэдум
восемьosmосум
девятьdevětдэвъет
десятьdesetдэсэт
одинадцатьjedenáctеденацт
двенадцатьdvanáctдванацт
тринадцатьtřináctтршинацт
двадцатьdvacetдвацет
двадцать одинdvacet jednaдвацет една
двадцать девятьdvacet devětдвацет дэвъет
тридцатьtřicetтршицет
сорокčtyřicetчтиржицет
пятьдесятpadesátпадэсат
шестьдесятšedesátшедэсят
семьдесятsedmdesátсэдумдэсат
восемьдесятosmdesátосумдэсат
девяностоdevadesátдэвадэсат
стоstoсто
двестиdve steдвъе сте
тристаtři staтрши ста
тысячаtisícтисиц
две тысячиdva tisiceдва тисице
пять тысячpět tisicпъет тисиц
миллионmilionмилион
два миллионаdva milionyдва миллиони
первыйprvniпрвни
второйdruhyдруги
третийtretiтршети
четвёртыйctvrtyчтврти
пятыйpatyпати
шестойsestyшести
седьмойsedmyсэдми
восьмойosmyосми
девятыйdevatyдэвати
десятыйdesatyдэсати
двадцатыйdvacatyдвацати
двадцать первыйjedenadvacatyеденадвацати
сотыйstyсти

Смешные чешские слова

  • barák [барак] — дом
  • bradavka [брадавка] — сосок (на груди)
  • bydliště [быдлиште] — местожительство
  • cerstvé potraviny [черстве потравини] — свежие продукты
  • chápat [хапат] — понимать
  • čichat [чихат] — нюхать
  • děvka [девка] — путана
  • kalhotky [калготки] — трусики
  • letadlo [летадло] — самолет
  • matný [матный] — матовый
  • mátový [матовый] — мятный
  • mraz [мраз] — мороз
  • mýdlo [мыдло] — мыло
  • mzda [мзда] — плата
  • nevěstka [невестка] — проститутка
  • okurky [окурки] — огурцы
  • ovoce [овоце] — фрукты
  • pádlo [падло] — весло
  • pitomec [питемец] — глупец
  • počítač [почитач] — компьютер
  • pohanka [поганка] — гречка
  • policie varuje [полицие варуе] — полиция предупреждает
  • pozor [позор] — внимание
  • prdel [прделка] — женская пятая точка
  • rychlý [рыхлы] — быстрый
  • sklep [склеп] — подвал
  • škoda [шкода] — убыток bydlo [быдло] — жизнь житье
  • skot [скот] — шотландец
  • šlapadlo [шлападло] — катамаран
  • sleva [слева] — скидка
  • sranda [сранда] — хохма, шутка
  • strávit [стравит] — провести
  • stůl [стул] — стол
  • určitě [урчите] — обязательно, точно
  • úroda [урода] — урожай
  • úžasný [ужасны] — прекрасный, обворожительный
  • vedro [ведро] — жара
  • voňavka [вонявка] — духи
  • vozidlo [возидло] — автомобиль
  • vůně [вуне] — аромат
  • záchod [заход] — туалет
  • žádný [жадны] — никакой
  • zakázat [заказат] — запретить
  • zápach [запах] — вонь
  • zapomněl [запомнел] — забыл
  • zelenina [зеленина] — овощи

А я на газировке попал. Бурбульки — пузырьки. Нету воды с газом, только с бурбульками.

Добрый день! Не могу понять, почему русские считают слова другого языка смешными. Ничего смешного в них нет.Просто, не нужно проводить параллель между чешским и русским, надо воспринимать его, как совершенно другой язык. Мы же не ищем схожесть с английским или французским. Каждый язык индивидуален.

Добрый день. Как по чешски будет Добро пожаловать?

немного хотел спросить добавить про děvka [девка] — путана
в чешском есть созвучное слово divka означает девушка не-отрицательного значения.
Интересно сейчас оно часто употребляется, или вышло из употребления, не приобрело отрицательного значения?
и ещё на остановке как-то услышал парень здоровался с девушкой словами Ahoj prdelka
это что-то личное приветствие или сейчас общеупотребительное…?

Это для нас оно созвучно, для чехов это два разных слова. Всё ровно что «коза» и «кора».
Слова dívka, děvče часты в употребление.
На счёт Ahoj prdelka, это скорее личное, типа подколол 🙂

Добры ден. Странный приоритет в кратком словарике: нет слова до свидания, нет местоимений, достаточно куцо…в целом, познавательно, но если нетрудно расширьте, просим, «ассортимент» для более частого применения

pohanka [поганка] — гречка
говорят у этого слова есть второе значение — язычница, это правда?

Я бы даже сказал, что это гречка это второе значение, язы́чница первое.

Скажите,как переводится tobě ujebauo,не могу найти такое выражение ни в одном переводчике,спасибо.

Уважаемый Праговед!
Огромное спасибо за труды!
Впервые собираюсь поехать в Чехию. Нашел интересную программку для Андроида — переводчик. Работает, правда только в on-line режиме, но с распознаванием голоса и голосовым воспроизведением.
Сообщите, чем могу помочь.

Рекламные посты и ссылки на другие ресурсы не приветствуются.

Здравствуйте. Не подскажите в каком году на вокзале в Праге сняли вывески на русском языке слово «Выход» оно было на платформе на нескольких языках? И на каких языках оно теперь……..

Никогда не обращал внимание, не припомню русского. Сейчас стандартно на чешском и английском.

на выходе с 4 платформы (спуск вниз переход), на 3 языках чешском, русском, немецком
дословно východ выход ausgang , это есть в кинофильме про Швейка, правда фильм старый
середина 1950 х годов. В общем вопрос был про сняли до 1968 года, или сразу после….?

спасибо очень полезная информация.

Я жила в Чехии еще ребенком (7-9 лет) и, конечно же, все чехи от млада до велика ко мне относились с удивительной теплотой и заботой. Родители часто говорили, что многие «взрослые» чехи негативно относятся к русским и все время поправляли их во время разговора (мол не так произносите). Вот прошло 18 лет. В этом году еду уже со своей семьей, ни слова не помню, а читаю как на автомате без запинок) Слова очень смешные в конце! Я таких, кажись, даже не употребляла ))

Не агой а среднее между г и х. Что то подобное есть в укр.языке -всем знакомое гхэканье.
Ano(да) ударение на А
И бойтесь буквы ř это вообще треш.
Словаки (близкий чешскому) живя по 5 лет и более в чехии не могут произнести эту букву так чтобы чех не догадался что перед ним не чех. Говорят эту букву впитывают с материнским молоком ;)))))
Кстáти áвтор вы мóжете испóльзовать ударéния чтóбы читáтелям было понятней 🙂

Очень «глубокая» темя для разговора. Статья исключительно поверхностно ознакомительная, для туриста.

Надо послушать песни Карела Готта — сразу понятно, как ř произносить. На самом деле ничего сложного. Главное, не думать, что это «рж»! ))

Здравствуйте, с 17 декабря мы в Праге! Подскажите, как в гостинице заказать «сухой паек», т.к. ранний выезд на экскурсию? Спасибо заранее.

В гостиницах на ресепшене обязательно кто-то понимает по русски, не переживайте.

Праговед, не во всех понимают, особенно в отдаленных. Узнала об этом в отзыве на сайте самого отеля, куда мы едем. Как все-таки заказать сухой паек?Заранее спасибо!

«prosím pane/pani» вот так будет очень хорошо.

Děkuji pane Pragoved! 🙂

Подскажите, пожалуйста, как лучше обратиться к незнакомому человеку, чтобы, например, спросить дорогу: начать, наверное, с «Promiňte», а после этого нужно ли добавлять «pane/pani»?

Начинайте предложение со слова «prosím».

А обращение «pane/pani» добавлять или не обязательно?

Здравствуйте, скажите, выражение «доброй ночи» только при приветствии говорится или при прощании тоже так можно сказать?

В обоих случаях.

Спасибо, за статью)
Хотела узнать Ваше мнение о переводе с помощью данного сервиса. Как вам качество перевода?
Возможно вы знаете более корректный переводчик?

Я не специалист в чешском и мне трудно оценить качество перевода. Я пользуюсь slovnik.seznam.cz если есть затруднение по словам.

У Вас 30 очепятка, по чешски 13 написано (třináct).

В чешском ударение на первом слоге, но гласные не редуцируются и не проглатываются согласные. Речь идет как бы нараспев.

Очень удобно читать и учить
Спасибо

Добрый день, Праговед!
Прекрасная и полезная статья, спасибо! Но у Вас упущен важный момент, звук «ы» в чешском языке не присутствует. Долгая Y звучит как «и». Например, Dobrý den — это «Добри ден».
Исправьте, пожалуйста, чехи часто отказываются понимать неверно произнесенные слова.

Много раз общались с чехами на эту тему, много часов дискуссий. Как и написано в статье «Y y — что то среднее между [и] и [ы]» и это действительно так. Для чехов этот звук естественный, но он не похож на нашу чистую Ы или И. Но если делать сравнения, то близок всё же к Ы. Посему «для русских» принято писать Ы, так как это более будет похоже не правильное произношение нежели чем И. Для меня чешский немного легче, так как большую часть жизни я прожил в Литве, и в литовском тоже не всё так гладко, для меня этот звук тоже естественный. Как то так.
Подобного рада разговорники (как наш) составляются для туристов, а не для людей которые планируют изучать чешский.

Меня чехи научили скороговорке-крк стрч прст. Krk strc prst.
Совать палец в горло )))

strč prst skrz krk-просунуть палец сквозь горло.И это без единой гласной буквы.

zapomél [запомНел] — откуда же там Н появилась?

Это на чешском я пропустил N — zapomněl.
Спасибо, что подметили! Исправил.

Общалась на русском, прекрасно понимали друг друга. Языки похожи, а благодарность и приветствие в сочетании с улыбкой понятны всегда. Хотя я пытаюсь произносить фразы с помощью разговорника. Часто попадался русскоязычный персонал.

Я прочитал ваши переводы, вдоволь насмеялся, мне сейчас это кстати, потому что сам изучаю чешский, вобщем спасибо!

Здравствуйте. Большое спасибо за ваш труды и информацию. Прошу напишите с транскрипцией звучания как цифры по-чешски звучат/пишутся. Посмотрел бы в вики, но думаю тут всем пригодится просто чтобы было одном месте было. А то едем на нг в Прагу и боюсь «йедным пивом» не обойдемся ))

Умышлено не писал (на завтра добавлю). Тут многое завит от склонения. Чехи на слух хорошо воспринимают наш счёт (а он очень поход на чешский).

Скажите,а чем отличается по произношению буква»е»с птичкой наверху от обычной»е» ? Почитав словари,решил,что она звучит,как будто перед неё мягкий знак «nevěstka [невьестка] .Я неправильно понял ?

«птичка» увеличивает долготу звучания. «де-ерево».

А в каких случаях к»е с птичкой»добавляется звучание»н» ? Например, Мнелник,Мнесто…

Я не филолог, правильно объяснить не сумею, если вам интересен этот вопрос, лучше обратить к Википедии.

Тоже мне, праговед))…
1. Птичка не увеличивает долготу, а смягчает «е». Многие самоучители говорят, что перед «е» как будто есть мягкий знак. Но сами чехи промто смягчают и все.
2. Если перед «е» с птичкой стоит «м» (только м и никаких других больше), то она читается как «мн».
Мнесто, мнел, мнельник…

Все верно — Праговед, не Чешскоязыковед 🙂 Сергей, я не претендую на образовательную степень. Объясняю максимально просто и доходчиво (на мой взгляд) для тех, кто впервые сталкивается с чешским.
Я с вами полностью согласен, но давайте не будем дискутировать об этом на этом сайте, для этого есть более компетентные ресурсы.

Я просто им скажу по русски — бонжур, и сильвупле мадам.

пОДСКАЖИТЕ как на чешский перевести цвета (синий чёрный и т.д.)

modrý синий
černý чёрный
zelený зелёный
červený красный
bílý белый
žlutý жёлтый

Ударение на последний слог?

Нет, это Чарка, посмотрите в статье есть про это.

Cкажите.как правильно произносится сочетание ch ?

Как русская Х, например в словах Vchod, Východ — Вход, Выход.

А мы долго думали, что такое «дивадло» и «паматка»)))

Скажите,как правильно произнести сочетание «ch»?

Добрывечер,кажется как то так ), подскажите, а как сказать «Мне нужно два билета на 72 часа?»

Так и говорите, вас поймут.

Константин, большое спасибо за разговорник!
Распечатали, взяли с собой, выучили несколько слов, использовали.

Было очень приятно слышать,что многие чехи неплохо знают английский, правда, нам это не помогло, т.к. мы его не знаем или забыли 🙂

Я общалась с пражанами по-русски. Сначала широкая улыбка, потом «Добрыден» или «Добрывечер» и простейшими словами спрашивала всё, что надо. На улице, на базаре, на базарчиках, в магазинах, в т.ч. в далёких от центра и туристов районах, в аптеке, в трамвае, в киоске, везде, где только было нужно. Всегда получала нужный ответ.

Только в аэропорту в киоске, где забирали Praguecard, противная тётка серьёзного возраста, т.е.школу закончила в советское время и пять слов по-русски точно знает, мымра такая, я уже не говорю об общеславянских корнях и сходстве наших языков, так эта тётка упрямо «не понимала» меня, фыркала и пыталась обучить английскому. Муж взбесился и наехал на неё на родном греческом, я помогла ему по мере сил. После нашей демонстрации тётка вдруг нас поняла и выполнила свои обязанности.

В остальном всё было очень хорошо, я сумела договориться даже с совсем юными студентами, которые меня понимали, а я их нет 🙁 Трудновато для непривычного уха понять быстрый чешский. Договорились! Поняла!

Несколько раз за пять дней нам помогали с переводом местные русские, например, выбрать пиво с собой в супермаркете, купить таблетки в аптеке и найти остановку в спальном районе. Чехи тоже относились лояльно. И это вне туристических мест.

В туристической части города нас ВСЕ понимали, любили и приглашали дружить 🙂 Муж даже встретил 5-6 продавцов, неплохо говорящих по-гречески. Нам было очень приятно.

В следующую поездку снова возьмём разговорник и будем начинать разговор с «Добрыден»

Чешский язык

Если Вы собираетесь в Чехию, то наверняка уже задавались вопросом о чешском языке. Чешский язык, как и русский, произошел от старославянского языка, распространителем которого были Кирилл и Мефодий. Поэтому чешский язык имеет много общего с русским языком. Однако, несмотря на свое славянское происхождение, в основе чешского языка лежит не кириллица, а латиница. В чешском языке для русских ушей слишком много согласных. В чешском можно встретить огромное количество слов, в которых очень мало, или вообще нет гласных. Например:

Vlk — волк

Slza — Слеза

Prst — Палец

Hltat — Глотать

В общем, если взять русское слово, написать его латиницей и выкинуть большую часть гласных, получится то же самое, только на чешском. Если Вы говорите на украинском, понимать чешский Вы будете гораздо лучше, чем если знаете только русский.

В чешском языке широко распространены надстрочные знаки – палочки, кружочки, чарки. Все эти знаки указывают на долготу или мягкость букв. Ударение в чешском языке практически всегда на первом слоге.

Как Вы уже поняли, в русском и чешском языках очень много похожих слов. Но похожесть эта часто бывает обманчивой. В чешском языке огромное количество слов, которые, по сути, должны значить одно, но, на самом деле, часто имеют совершенно противоположное значение.

Например, stůl в чешском языке — вовсе не стул, а стол. Pozor — не позор, а внимание. Čerstvý – свежий. Čerstvývzduch – свежий воздух. Zelenina – это не зеленый цвет (который по-чешски, как и по-русски, будет zele), а овощи. Вы уже догадались, как сказать по-чешски фрукты? Конечно же, оvoce. Krasnýživot – это не живот неестественного красного цвета, а красивая жизнь!

В чешском языке очень много шипящих звуков. Может это и не очень приятно для слуха, но зато вполне компенсируется наличием большого числа слов, забавно звучащих для русских ушей. Например, самолет по-чешски – letadlo. Стюардесса еще смешней – letuška. Духи – voňavka. Шведская стенка – prolézačka, едок – jedlík. Даже для компьютера чехи не используют заимствованный computer, а придумали свое слово – počít.

Находясь в Чехии, Вы вряд ли поймете чешскую речь на слух. Говорят чехи очень быстро и практически слитно. Зато читать чешские вывески – одно удовольствие. Вы можете зайти в kavárnu, чтобы выпить kávu (кофе) и съесть zákusek (пирожное), obloženýchléb (сандвич)или zmrzlinu (мороженое), выпить пива в hospodě, поесть в restaurace, купить путеводитель в knihkupect, совершить шоппинг в obchodě или prodejně. Но будьте осторожны! При обращении к даме можно сказать paní, но если на двери туалета написано pani, то туалет этот мужской! Если туалет женский, на нем написано damy. И не бойтесь отравиться, отправляясь за покупками в продуктовый магазин, гордо именующийся в Чехии potraviny.

Чешская грамматика имеет много общего с русской. Но в ней, также как и в чешских словах, есть много подвохов. Например, если в русском языке 6 падежей, то в чешском их уже 7. К стандартным именительному, винительному и т.д, в чешском языке добавляется звательный падеж, который используется при обращении к кому-либо. Если в русском языке есть только одно слово они, которое применяется как для мужского, женского, так и среднего рода; то в чешском языке есть oni для мужского, ony для женского и ona для среднего рода. Поэтому, несмотря на наличие большого числа общих черт, быстро освоить чешский перед поездкой Вам вряд ли удастся. Много лет назад, готовясь к первой поездке в Чехию, у меня получилось освоить несколько вопросов на чешском. После моей радости по этому поводу, мне сказали примерно следующее: — «Главное – не уметь спросить, а понять, что тебе ответят». И это действительно так! Тем не менее, если Вы серьезно решили освоить чешский язык, то после определенных усилий у Вас это получится, тем более что для слуха русского человека чешский язык воспринимается все-таки легче, чем английский или немецкий.

Отправляясь в Чехию, не бойтесь языкового барьера. Во-первых, у Вас всегда есть универсальный язык – язык жестов. Во-вторых, в Чехии много русских и русскоговорящих выходцев из бывших союзных республик, особенно украинцев. В-третьих, много чехов, в первую очередь, более старшего возраста, хорошо понимают русский, т.к. раньше русский язык повсеместно преподавался в чешских школах. Современная чешская молодежь больше ориентирована на английский или немецкий, поэтому не так просто сейчас найти среди молодых чехов говорящих по-русски. Можно отметить, что немецкий язык распространен в Чехии, возможно, даже больше, чем английский. Это связано с тем, что с 1526 года Чехия находилась под правлением династии Габсбургов. В XVIII веке Чехия окончательно превратилась в одну из провинций Австро-Венгрии, где все основные посты занимали немцы и австрийцы. С 1784 года государственным языком Чехии был немецкий, чешский язык всячески притеснялся и использовался, в основном, только в низших слоях населения. Чехов такое положение дел не устраивало, и в 19 века они начали активную работу по возрождению чешского национального самосознания. Лишь после поражения Австро-Венгрии в первой мировой войне и распада империи Чехия провозгласила свою самостоятельность.

Смешной чешский язык Бабилонская Горка

Электронные книги. Иностранные языки. Скачать бесплатно, легко и просто.

Чешский язык → Учебники и самоучители

Чешский язык. Учебник для начинающих

Ярослав Порак
Издатель: Statni pedagogicke nakladatelstvi
1978
Этот учебник чешского языка, написанный на базе русского, предназначается для желающих познакомиться с основами чешского языка. В учебнике представлены основные разделы грамматики чешского языка, сведения о произношении, словарный запас в размере 1750 слов, а также наиболее употребительная фразеология.

Формат: DjVu
Размер: 1.7 МB

Чешский язык. Учебник для начинающих

Прага 1964 г.
Приложен краткий русско-чешский разговорник, русско-чешский и чешско-русский словарь, грамматика в таблицах и даже чешские песни с нотами.

Формат: PDF (качество не очень хорошее)
Размер: 11.6 МB

Чешский язык для русских

Автор: Confortiova Helena
Издательство: Statni pedagogicke nakladatelstvi
Год: 1976 г.
Учебник чешского языка предназначен для тех учащихся, родным языком которых является русский. Учебник постороен на сопоставлении двух языков: чешского и русского. С помощью этого учебника предлагается овладеть основами чешского языка и ставится целью научить читать несложные тексты, прежде всего публицистического характера, а также содействовать развитию навыков и умений владения разговорной речью в масштабе бытовой ситуации.
В текстах, диалогах и примечаниях учебник знакомит с необходимым запасом слов, основами чешской фонетики, грамматики и некоторыми сторонами жизни в Чехии.

Формат: DjVu
Размер: 13.7

Чешский язык

Чешский язык: Учебное пособие по развитию речи
В. М. Мокиенко
Издательство Ленинградского Университета, Ленинград, 1978
Учебное пособие состоит из уроков, построенных по тематическому принципу. Каждый урок включает основной диалог, содержащий наиболее употребительную лексику текущей темы, упражнения на автоматизацию слов и оборотов диалога, упражнения, рассчитанные на усвоение и закрепление разговорных моделей, составление вопросов, диалогов, рассказов.
Пособие рассчитано на студентов, изучающих чешский язык (русистов, славистов, историков), а также на аспирантов-славистов и всех интересующихся славянскими языками.

Формат: PDF
Размер: 40.2 MB

СКАЧАТЬ | DOWNLOAD
LETITBIT.NET
книга снята с сервера издательством КАРО

Чешская грамматика в таблицах

Чешская грамматика — коротко и ясно! | Česká gramatika v kostce — ruská verze
Holá Lída, Bořilová Pavla
Praha, 2013

Краткая грамматика по чешскому языку, оформленная в таблицах на 4 страницах. Данное пособие служит для обобщения и закрепления знаний по грамматике чешского языка. Полезно её распечатать или купить в бумажном варианте в книжном магазине и иметь под рукой в качестве справочного материала.

Формат: PDF
Размер: 3.67 MB

СКАЧАТЬ | DOWNLOAD
Чешская грамматика — коротко и ясно!
rusfolder.com

Чешский язык. Учебник-самоучитель для начинающих

Смешной чешский язык

Чешский язык. Учебник-самоучитель для начинающих
Под ред. А. И. Изотова
Москва, Филология, 2002 г.

Первое издание этого учебника вышло в Праге в 1960 году. Его авторами были видные чешские богемисты и русисты. Несмотря на компактность, пособие полностью соответствует требованиям жанра — его целью является научить общаться на бытовые темы, читать и понимать нетрудные тексты на чешском языке, написать простое письмо, поздравление и т.п. Пособие состоит из 20 уроков, включающих тексты, упражнения и грамматику. В конце книги дан справочный аппарат.

Формат: PDF
Размер: 31.22 MB

СКАЧАТЬ | DOWNLOAD
Чешский язык [Под ред. Изотова]
depositfiles.com

Чешский язык
самоучитель, грамматика, учебник

Нет комментариев

    Оставить комментарий